Nowe znaki drogowe – polskie nazwy zagranicznych miast

0
287

Nowe znaki drogowe – polskie nazwy zagranicznych miast

Pod koniec maja weszło w życie rozporządzenie dotyczące nowego oznakowania miast. Zmiana ma dotyczyć zagranicznych nazw, które według nowych przepisów od dnia ich wprowadzenia będą zapisywane na znakach drogowych także po polsku. Właśnie rozpoczęto realizację zapisów nowelizacji rozporządzenia na podkarpackim odcinku autostrady A4.

“Powinniśmy pamiętać, że nazwy miejscowości w krajach sąsiednich mają często również polskie brzmienie. Dzięki przygotowanej przez nas zmianie w prawie pojawią się one wreszcie na drogowskazach przy naszych drogach.  Wprowadzanie nowego oznakowania rozpoczynamy od podkarpackiego odcinka autostrady A4” – powiedział minister infrastruktury Andrzej Adamczyk.
zmiany na znakach drogowych
źródło: Ministerstwo Infrastruktury

Pierwsze nowe znaki drogowe na autostradzie A4

Jako pierwsze, nowe znaki drogowe pojawią się na autostradzie A4. Tam, znaki mają być gotowe do 1 listopada br. Natomiast GDDKiA planuje zrealizować wymianę oznakowania na całej zarządzanej sieci dróg do końca 2020 roku. Zmiany w oznakowaniu  nie będą wymagały wymiany tablic. Na Podkarpaciu zmiany zostaną wprowadzone na 94 znakach drogowych ustawionych przy autostradzie A4 i drogach krajowych. Na całej sieci dróg w Polsce znaki drogowe spełniające nowe warunki zostaną umieszczone do 31 grudnia 2028 r. Dostosowanie znaków drogowych będzie następowało stopniowo, przy uwzględnieniu ich bieżącego utrzymania i zmieniającej się sieci dróg. Pozwoli  to zarządcom dróg na uniknięcie dodatkowych kosztów.

Nowe przepisy wprowadziły obowiązek podawania na tablicach przeddrogowskazowych, tablicach szlaku drogowego oraz drogowskazach tablicowych nazwy dużego zagranicznego miasta, do którego prowadzi droga, w języku polskim i języku oryginalnym. Będzie to duże ułatwienie dla osób, które nie znają pisowni nazw zagranicznych miast. Nazwy miejscowości pojawią się w jednym wierszu, w następującej kolejności: nazwa w języku polskim oraz nazwa w języku oryginalnym, podana w nawiasie. Jeżeli natomiast nazwa w języku oryginalnym ma taką samą pisownię jak w języku polskim – pisana będzie tylko raz. Ma być to ułatwienie dla kierowców, którzy nie znają obcego języka, a wybierają się do zagranicznego miasta.

Zobacz także Od 1 listopada utworzenie korytarza życia będzie obowiązkowe